Он откинулся на спинку лавки и увидел прямо перед собой… негра. Тот, в свою очередь, тоже посмотрел на нового попутчика и слабо улыбнулся.
Мартин несколько секунд рассматривал негра. За всю войну он увидел первого чернокожего — на Восточном фронте их не было вовсе, а в Норвегии столкнуться с французским Иностранным легионом ему не довелось. Затем он внимательнее огляделся вокруг. Справа от негра, поставив между ног карабин, сидел солдат. Дальше — какой-то толстый офицер, похожий на чиновника. Он держал на коленях портфель.
— Пленный? — Мартин повернулся к майору.
— Джи-ай.
Он снова встретился взглядом с американцем. Тот опять улыбнулся, и Мартин, отвернувшись, стал смотреть на дорогу.
Машина шла медленно, часто скользя юзом и цепляя кусты. На него вдруг нахлынуло радостное предвкушение встречи с родными. Неужели через два дня он увидит маму, отца и сестренку? Интересно, какая теперь Эрна? Не завела ли нового друга? Ей это раз плюнуть. Ей-богу, не будь он ее братом, сам бы влюбился.
— Можно мне с ним поговорить? — неожиданно повернулся Мартин к майору. Ему необходимо было отвлечься, чтобы успокоить радостно забившееся сердце.
— Валяй, коли умеешь.
Мартин толкнул сапогом ботинок прикрывшего глаза пленного.
— Давно в плену? — спросил он по-английски. — Куда тебя везут?
Тот сразу оживился и даже обрадовался. Все последнее время с ним никто не говорил даже на ломаном английском. А сам он понимал только «хальт», «шнель» да «хенде хох». Один, правда, вчера спросил: «Do you speak English?», после чего выяснилось, что эта фраза была единственной языковой конструкцией, оставшейся в его голове после школы.
— Четыре дня, — ответил пленный. — Я не знаю, куда меня везут. А куда едет эта машина?
— Тоже не скажу. Меня подбросят до шоссе, а там я выйду, — ответил Мартин. — Ты откуда сам-то? Где твой дом?
— Я из Соединенных Штатов.
— Я понимаю, что не из России. Из Нью-Йорка?
Негр мотнул головой.
— Из Луизианы. С самого юга.
— Горы там у вас есть?
— У нас Миссисипи, — произнес пленный так, словно при наличии поблизости этой реки разговор о каких-то там горах просто неуместен.
У Мартина в голове сразу возникла картинка из зачитанной до дыр в детстве книги Гек Финн и негр Джим плывут на плоту по ночной Миссисипи.
— Тебя случайно не Джимом зовут? — спросил он и тоже широко улыбнулся.
— Нет, — еще более оживился пленный, — я Джефри Льюис, мастер-сержант.
— А ты плавал по вашей Миссисипи на плоту, как Гек Финн со своим другом Джимом?
Американец догадался, о каких персонажах идет речь, и еще шире показал свои белые зубы.
— Я плавал по ней на пароходе. Почти на таком же, с каким они однажды чуть не столкнулись. Я два лета подрабатывал кочегаром, чтобы учиться в Нью-Орлеане.
— Простите, что перебиваю вас, — неожиданно в их разговор вплелась немецкая речь, — но, судя по всему, вы хорошо владеете английским?
К Мартину обращался человек, сидевший по правую руку от солдата-конвоира. Он действительно оказался военным чиновником, представившись штабсоберинспектором Ривелем.
— Во всяком случае, он меня понимает, — кивнул Мартин в сторону пленного.
— Вот и отлично! — обрадовался тучный интендант и наклонился в сторону Мартина. — Выручай, друг, — он прищурился, разглядывая погоны офицера, — нужен переводчик, лейтенант. Просто позарез!
— Поговорить с этим, что ли?
— Да нет. Этого везет майор, и мне до него нет дела. Нужно заехать ко мне в Хоккенхейм. Буквально на час. А потом я договорюсь с машиной, и тебя подбросят. Тебе куда вообще-то нужно?
— В Грабен.
— Отпуск?
— Нет, по службе.
— Тем более! Служба не убежит. Ну так как, лейтенант? Тебя как зовут?
— Вангер. — Мартин прикидывал в уме, принять ли предложение чиновника. — Оберлейтенант Мартин Вангер.
— Прости, Мартин, не разглядел твою звездочку. Понимаешь, свалилась на меня целая кипа бумаг. Наши захватили в Бельгии американский склад и вместе с барахлом ихнюю документацию. Целый чемодан! Какие-то списки, накладные, частные письма. Помоги разобраться, что в печку, а что отправить в штаб армии. А я уж тебя и накормлю, и транспорт раздобуду!
— У вас что, нет там переводчика?
Мартин решил немного покочевряжиться. Он снял кепи и полез в карман кителя за расческой. Шарф на его шее несколько сдвинулся в сторону, и под ним блеснул серебряной рамкой крест.
— О, да вы герой! — заметил «рыцаря» близорукий интендант и перешел на «вы». — Понимаете, нашего переводчика на днях забрали и увезли. Я съездил к соседям, но и там такая же история. У нас, конечно, найдется дара человек, чтобы кое-как допросить янки или англичанина, но в документах им и за месяц не разобраться.
— Ладно, — согласился наконец Мартин, — но машина за вами.
То, на что Ривель отводил час, заняло втрое больше времени. Когда они с интендантом разбирали бумаги, к ним подключился какой-то оберлейтенант из разведки. Он внимательно слушал переводы Мартина и все пытался выяснить, нет ли в этом хламе ссылок на конкретные войсковые соединения противника, имена командиров и тому подобное. Кое-что он откладывал в свою папку и делал пометки в планшете «Исполнительный служака, — отметил про себя Мартин, — а может, тут у них что-то готовится?»
Когда ближе к вечеру Мартин, уложив в рюкзак бутылку коньяка и несколько банок консервов — презент благодарного штабсоберинспектора, — уже забирался в обещанный кубельваген, к нему подошли два человека и попросили следовать за ними. Мартин пытался протестовать, но настойчивость одного из них была непоколебимой. Пришлось подчиниться. Уходя, он увидел стоявшего поодаль Ривеля, который только виновато развел руками. Они сели в другую машину и поехали в обратную сторону — туда, куда Мартину не было нужно.